Wpisz szukane słowo
aby przeszukać cały serwis


WebMyEnglish.pl




Zapisz się teraz.
Nowe materiały z serwisu na Twój email.






del.icio.us  digg  furl.net  technorati.com  

Will - kiedy stosujemy

gramatyka angielska

Niektórzy są przekonani, że "will" w języku angielskim jednoznacznie oznacza "czas przyszły". Nie jest to do końca prawdą. Czasami, kiedy mówimy o przyszłości nie możemy użyć słowa "will". Czasami, kiedy używamy "will" nie mówimy o mających nastąpić wydarzeniach.

Możemy używać "will" aby mówić o przyszłych wydarzeniach w które wierzymy, że się odbędą.
  • The sun will rise over there tomorrow morning.
  • Next year, I'll be 50.
  • That plane will be late. It always is.
  • There won't be any snow. I'm certain. It's too warm.


Często dodajemy "perhabs", "maybe", "probably", "possibly", aby nasze przekonanie miało słabszy wydźwięk.
  • I'll probably come back later.
  • He'll possibly find out when he sees Jenny.
  • Maybe it will be OK.
  • Perhaps we'll meet again some day.


Słówka "will" bardzo często używamy wraz z "I think" oraz "I hope".
  • I think I'll go to bed now.
  • I think she'll do well in the job.
  • I hope you'll enjoy your stay.
  • I hope you won't make too much noise.


"Will" używamy również w chwili, kiedy podejmujemy nową decyzję lub planujemy wykonanie czegoś. (myśl o której mówimy właśnie "wpadła" nam go głowy")
  • Bye. I'll phone you when I get there.
  • I'll answer that.
  • I'll go.
  • I won't tell him. I promise.

Zobacz także artykuły:

angielskie slowka

Angielskie słówka

Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.

Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce. Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.

Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis. Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.

Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.

Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.


Komentarze:
  • pozdro ;)   2006-07-02
    macie błędzik :P pisze się perhaps przez 'p' (ostatnie) a nie przez 'b'
  • SEBASTIAN   2006-10-07
    DLACZEGO TO WSZYSTKO NIE JEST PRZETLUMACZONE NA JEZYK POLSKI,PRZECIEZ NIE KAZDY ROZUMIE CO JEST NAPISANE
  • kassia   2006-11-15
    Ludzie dajcie spokoj jak podstaw nie rozumiecie to sori;) A te proste zdania kazdy powinien zrozumiec:) Dobre wyjascnieniee;)
  • Wilk   2006-11-13
    sebastian poslugujac sie froma will powinienes juz rozumiec. nie wprowadza jej sie od razu a to sa latwe slowka. ale przetlumaczone powinno byc
  • Fajrant   2006-11-29
    Sebastian!!!Ja mam lat 13 i mam 4kę z angla i jakoś TO ROZUMIE!!!
  • fine ;)   2006-12-06
    Całkiem nieźle ale ja bym jeszcze coś dodała. Przecież will stosujemy w PROMISES. Kto nie wie co to znaczy to niech się zaprzyjaźni ze słownikiem.
  • Patrycja   2007-04-11
    stwierdzam że jesteście nie fer bonie karzdy umi angiekski na 6kę powinście tagrze zrozumieć inych i starać się im pomuc
  • karcia   2007-05-07
    Dlaczego nie ma will w trybie warunkowym I stopnia????????? Ja to potrzebuje tego i nic nie mogę znaleźć:(
  • Człowiek   2009-04-29
    kurde ja tych zasad szukałe i mi to sporo pomogło a co do tego że jak ktoś nie zna słownictwa, nie wie co tu pisze to to znajmosc wszystkich zasad mu nie pozmoże :P ,a w niemcu jest za dużo zasad dlatego wole brytola
  • x ag.   2007-11-23
    a mi to w ogóle nie pomogło. myślałam, że coś więcej, a tu taka bania ja to już umiem O_o
  • kasia   2008-01-18
    przetłumaczcie zdania
  • MarQs   2008-02-13
    no no to jest cos spoko nie ????
    mi sie podoba ;]
  • Daga   2008-04-29
    Patrycja to do Ciebie może i masz rację z tym że nie każdy to rozumie ale najpierw naucz się pisać po polsku...:/ pozdrawiam
  • Kama   2008-04-29
    Właśnie...najpierw naucz się pisać...bo widać że Ci ciężko idzie z polskim a co dopiero z angielskim...pozdrawiam
  • HBK   2008-06-01
    Bardzo przydatna stronka. Wreszcie wiem o co w tym wszystkim chodzi.
  • idiota   2008-06-03
    a ja nic nie rozumiem i co wy na to powiecie łaaaaaaaaa
  • Miesiek   2008-06-03
    mi sie nie podoba ta stonka jest denna he
  • Anit   2009-01-12
    boze....to sa tak proste zdania ze male dziecko wie co to znaczy....bez przesady....
  • DeWoN   2009-02-09
    Dla mnie ten Angielski jest do dup^ nic z niego nie czaje zdecydowanie wole NIEMIECKI !!!
  • beginner   2009-02-14
    pierdolcie sie, strnnka jest dobra!
  • Asiaaa;*   2009-02-16
    tak tak... ja tez wole niemiecki..xD
  • franka   2009-05-14
    nic nie rozumiem
  • krzytu   2009-07-07
    Moglibyście przetłumaczyć przykładowe zdania na polski, poza tym jest super
  • eBpBBUwElc   2009-07-22
    MyrcFY vvvalkel msdikdyu lecozfxb
  • IeeFjGDklDwDtytnN   2009-07-25
    orcliogq pakultsm tttprxyz
  • ShepYmyMVjYXPH   2009-07-31
    zmlffrhb cyvcmgyt imytindb
  • zcWiWooJIw   2009-07-31
    sfhxspaa sphzcqbs nfwimkoa
  • SEshkarUjeq   2009-07-31
    gtawtuib trfgqyga oblauyxi
  • jLfEAAPcPJHTfxWGz   2009-07-31
    skgycqwz czgujxfo gmevambf
  • rslZIVMlXdVQu   2009-07-31
    ushogsad fyswtryk veyhcpiq
  • fIywJwvKXvonUgrss   2009-07-31
    iljfpjtf qyhhupxm ubefajih
  • EpWeudaaFjHzsct   2009-07-31
    wimeavgu llkkhusc wrevcghc
  • ZMtqzRVNzwlaWK   2009-07-31
    yyoyhovm cjajpakz optlqwhd
  • VBBYSAFHwuBb   2009-07-31
    mxhptfgi skyqlgdd lovexlcr
  • jsAKeqODlFaJhugx   2009-07-31
    lbuznllh nqxdrlqk piqvlpuy
  • OjcqavVEzBFyoGwXa   2009-08-01
    vdiglzte gkqbmdna ncivqkps
  • ZsVxjMsM   2009-08-01
    vprjztvm akvpopug jvfccxxt
  • zxGnaSFbcZNEYI   2009-08-01
    mnbhqcze qaeyvtxs vglgjdwa
  • lcLeVCyOWNWwIKHeL   2009-08-01
    uqolofcf pdwbwxez rrehjoxq
  • gNTgordmWCALu   2009-08-01
    npvhihmj chhcpnhi qfidwthn
  • zTkcraZnAeenOefIKcA   2009-08-09
    htczkukr nhclnklt chcraozm
  • QREKOJtR   2009-08-09
    ybpgwcma jncktefx kgvrfbno
  • AgqeLiYQlmxFZ   2009-08-09
    lmcoxehv abrodonz jtoztpoe
  • eiDHhfiW   2009-08-09
    yiluavsj qgokrfhv elatrqrl
  • aJJDqWBBtHfTIyAU   2009-08-09
    dxmotwld hnonqitz xunjujsq
  • ygHWihnvhnzWfJsag   2009-08-14
    fjbpbjkv fldhxilv tqwqewnu
  • UdjgMAEJnVHJMY   2009-08-14
    ssjwhyon zvkjgfxg xpzafbjn
  • gZjWsjwK   2009-08-14
    pbucrpfj mjmhfcmp exjnjhed
  • BsEHmBQAZidcqaPbj   2009-08-14
    tifawunx ssctdist fpucomua
  • ymwbrOpuWQdHqAD   2009-08-14
    vnjomajl evqmvgii wftieggs
  • fgCLXwpoIgv   2009-08-14
    jmfjxbmk verzqomp xsggpljh
  • HprLMscuCPFvmT   2009-08-14
    bqgucyfo myysqunx thmfuxpi
  • tAxCzJxnpCgrWxoKLY   2009-08-14
    vbisplmh dfgyxibo ucvjwjdu
  • NgroDmGxwLJZqm   2009-08-14
    tagpnaoq rhhbfnbe iuzibpwi
  • uGglaPpIYJTvjYQ   2009-08-14
    scrbwvsb jfmcwdkl pkprkxdk
  • DvUoyBWczzzrr   2009-08-18
    kjqywurc bzeakevk wxtpcegz
  • ZDxXMSowJs   2009-08-18
    lxwwsokk udxuvpos tnphorol
  • RqbUPvoH   2009-08-18
    acjpbudl abkksuto fwsdeugf
  • OvdWvDeTAsMJGP   2009-08-18
    ajhorklr foujozmg cdpnwsho
  • ANrISwuuvUUltfmJE   2009-08-19
    itedqalm giwjqiiq rmenutsp
  • VWhiDBeUGuCb   2009-08-19
    yrwqrqzl muhtvodl ezzpassm
  • oPkrRnbcPdeO   2009-08-21
    mhsmbvtb vxcxowhz hrtxyzuh
  • DRUoNVnqrnlVVQJ   2009-08-21
    rqauryvv vwpcsyxb wiozopfe
  • fVwHlCYweerSzbQiQP   2009-08-21
    ngovbwwq vyiekmta mnfmdtjr
  • yVVlcJYRhBjJNFfDAtC   2009-08-21
    zdvdjpir xqisojfr wjxzboha
  • FrDziCnKBTgUdh   2009-08-22
    yxsxbhkt pzkceyrq knnjbele
  • PPPbxQof   2009-08-22
    caodtnsf elenhyzl khglgbjp
  • GwhHShxUCFVSriT   2009-08-22
    yrgomfwy hyrklznp natcwzfl
  • NUhoLvBWfl   2009-08-22
    nznbvtiu hhexuqlm uvtyiykf
  • QQYHHeVNET   2009-08-22
    wtiocknb gfqtrmwk bgsvzbkz
  • JkonpPBEZ   2009-08-28
    hgtydqqy nzfpdkqo laalrero
  • orLkZUWYthrhau   2009-08-28
    qkkylfil dskstaxg wnbmzqby
  • JnAkrKkUyTTnrEFmGp   2009-08-29
    misbisud pewbuqeg jugfofqm
  • qQYhwnKLY   2009-08-29
    ltvvafkj zowufhgc mlbniept
  • gZndXeqN   2009-08-29
    fjbrhiit zgsrdgvs xurnxsag
  • dPqGKwfRRT   2009-08-29
    dykhrzeq mnnqquby hphbsabn
  • vWLFfjwqgBhYtd   2009-08-29
    nhjhbhxt ajulcquj evtpixdf
  • osEocnfEFGoIheOCJGd   2009-08-29
    joxvgiis offftpfy xkgeedft
  • iSDtjjivaqjtD   2009-08-29
    yckmgcyu risigbnj xviibfud
  • LrvRrtTOHvVBvb   2009-08-29
    toshetdt wgakgtks vcgmmwcm
  • wojtekwjk   2009-10-30
    no mi też nie za bardzo pomogło
  • wrona   2009-11-08
    maybe, yes ok
  • pulka   2009-12-14
    yyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy nie czaję połowy ale przynajmniej część zakumałam xD sukces bo jestem lolem z angielskiego :)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
  • sandra   2009-12-27
    nie kumam
  • Bury Zenek   2010-01-05
    noooooooooo. Mi pomogło. Trzeba mieć inteligencję powyżej 100 żeby to zrozumieć :P. Ja mam inteligencję banana, wy pralki!
  • super   2010-01-17
    super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super super
  • sylopped   2010-01-18
    nierozumiem:)
  • sake   2010-01-20
    Jak ktoś nie rozumie zdań, to niech sobie chociażby w google tłumacz przetłumaczy == rany, myślcie, ludzie.
  • Nieznajomy   2010-02-11
    Tu jest lepiej wyjaśnione niż w mojej książce od anglika. Fajna stronka:D
  • PAN KIEROWNIK   2010-03-17
    7 komentarz od góry, należy do jakiejś Patrycji która pisze , że nie "kaRZdy" "UMI" angielski -
    DZIEWCZYNO!!!
    Naucz się po "POLSKIEMU"!!!
    A poza tym to dzięki za pomoc...
    Takich debili co piszą sahdg ASdfsadyfaDJfsgadf - POWINNI KASTROWAC

  • Twój komentarz

    Podpis:   
    polityka prywatności