|
Slang angielskiSłownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.
strona 47 - fib
1. małe kłamstewko That was only an inocent fib. To było tylko małe, niewinne kłamstewko. 2. blagować, nawijać, chrzanić, mydlić oczy Just don't you try to fib me! Tylko nie próbuj mydlić mi oczu!
- fibber
kłamca, kłamczuch, łgarz, krętacz, cygan Jack is a notorious fibber. Janek jest notorycznym kłamcą.
- Fiddle-faddle!; Fiddlesticks!
Gadasz głupoty!, Chrzanisz głupoty!, Głupoty! Fiddlesticks! Sure you can handle one more tube. Gadasz głupoty! Oczywiście, że poradzisz sobie z jeszcze jedną puszką piwa.
- figure out
wpaść na coś, zrozumieć coś, znaleźć rozwiązanie czegoś, pojąć coś, połapać się w czymś, dojść do czegoś I couldn't figure out how she got there so fast. Nie mogłem pojąć jak ona dostała się tam tak szybko. I couldn't figure out how to solve that last exercise. Nie mogłem dojść (zrozumieć) jak rozwiązać to ostatnie zadanie. Listen Jack, I tried to figure out the meaning of this squiggle in your test, but I failed. Could you tell me what it is? Słuchaj Janek, starałem się zrozumieć znaczenie tego zawijasa w twoim teście, ale nie udało mi się. Mógłbyś mi powiedzieć co to jest?
- fifth wheel
piąte koło u woza (coś potrzebnego jak piąte koło u wozu) I feel here like a fifth wheel. Czuję się tutaj jak piąte koło u wozu.
- fill-in
zastępstwo We had a fill-in for our receptionist today. Mieliśmy dzisiaj zastępstwo za naszą recepcjonistkę.
- filling station
monopolowy, monopol (sklep z alkoholem) Hey dude, can you show me the way to the nearest filling station? Hej przyjacielu, czy mógłbyś mi pokazać drogę do najbliższego monopolowe-go?
- fill-mill
knajpa, bar, pub I like this fill-mill on the corner. Lubię tę knajpę na rogu.
- filthy rich
1. bardzo bogaty, dziany, szmalowny; nieprzyzwoicie bogaty/ dziany/ szmalowny What do I want? I want to be filthy rich within five years. Czego chcę? Chcę zostać nieprzyzwoicie bogaty w ciągu pięciu lat. 2. bogacze, dziani ktoś (np. ludzie), bo-gaci ktoś (np. ludzie), szmalowni ktoś (np. ludzie), krezusi, milionerzy, bogaccy The filthy rich can afford anything they want. Bogacze mogą sobie pozwolić na cokolwiek zechcą.
- fin; finn
pieciodolarówka, piątka, piątak I always keep a finn in my shoe just in case. Zawsze trzymam piątkę w bucie tak na wszelki wypadek.
- financially embarrassed
wykończony finansowo, spłukany, zbankrutowany, goły (i wesoły/ jak święty turecki), bezszmalowny, bez pieniędzy/ szmalu, bez grosza przy duszy Man, I'm really financially embarrassed. I got no dough even to pay the rent. Człowieku, jestem naprawdę wykończony finansowo. Nie mam nawet szmalu na komorne. When they fired me I was financially embarrassed, so I had to find a new job fast. Kiedy mnie wyrzucili z roboty, byłem goły, musiałem więc szybko znaleźć nową robotę. I don't wanna a deadbeat, but I'm financially embarrassed. Nie chcę być niepłacącym dłużnikiem, ale jestem spłukany.
- fine and dandy
dobrze, świetnie, dos-konale I feel fine and dandy and nothing can spoil it. Czuję się świetnie i nic nie może tego zepsuć.
- finger wave
(patrz: bird)
- fink
1. strażnik najęty do ochrony łami-strajków Watch it, guys! The whole plant is crowded with finks. Uwaga chłopcy! W całej fabryce, aż się roi od strażników. 2. łamistrajk How many finks got into the plant? Ilu łamistrajków dostało się do fabryki?
- fire away
zadawać pytania, pytać; mówić/ gadać/ walić (czego ktoś chce/ o co komuś chodzi/ śmiało) Is there something you don't under-stand? Fire away! Czego nie rozumiesz? Wal śmiało! They fired away for over two hours before they hired me. Zadawali pytania przez ponad dwie godziny zanim mnie zatrudnili.
- firewater
woda ognista, wóda, gorzała Go get some fire water. Idź i kup jakąś wódę.
- fireworks
1. podniecenie; zdenerwo-wanie Ther's too much fireworks in this commitee. Let's take some time off. W tym komitecie panuje zbyt duże podenerwowanie. Zróbmy sobie przerwę. 2. popisy Quit fireworks, Ted. You are elevated. Skończ te popisy Tadek. Jesteś nawalony.
- first-class; first rate
pierwsza klasa, pierwszy gatunek These clothes are first rate. Te ubrania są pierwsza klasa.
- fish-fight
damska bójka (bójka po-między kobietami) There's always plenty of torn out hair after every fish-fight. Po damskiej bójce jest zawsze dużo powyrywanych włosów.
- first rate
(patrz: firstclass)
Angielskie słówka
Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.
Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce.
Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.
Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis.
Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.
Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.
Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.
|
|