|
Slang angielskiSłownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.
strona 23 - capish
pojąć, zrozumieć, łapać Go home, capish? Idź do domu, zrozumiałeś?
- carcass
ciało, zwłoki (w stosunku do osoby nieprzytomnej, pijanej itp.) It took over an hour to deliver your carcass to the nearest hospital. Zataszczenie twojego ciała do najbliższego szpitala zajęło mi ponad godzinę.
- card
1. dowcipniś, żartowniś, kawalarz I'm gonna deal with this card later. Później zajmę się tym dowcipnisiem. 2. wylegitymować, sprawdzić doku-menty Do you really have to card me, man? Czy naprawdę musisz mnie wylegitymować, facet?
- carrot top
rudzielec Who's that carrot top? Kim jest ten rudzielec?
- carrying a heavy load
pijany jak bela, zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapija-czony When he's carrying a heavy load, he's a little wiggy. Kiedy jest pijany, jest odrobinę nieobliczalny. I can see, you are carrying a heavy load again. Widzę, że znowu jesteś za-lany. Look at this man. He's really carrying a heavy load. Popatrz na tego faceta. On jest naprawdę pijany jak bela.
- carry the stick
być bezdomnym, mieszkać na ulicy He's been carrying the stick for over twenty years. On jest bezdomnym od ponad dwudziestu lat.
- carry weight
posiadać wejścia/ znajomości/ kontakty/ wpływy, mieć wejścia/ znajomości/ kontakty/ wpływy This guy's carrying weight around here. Ten facet posiada tutaj wpływy.
- carved in stone
stały, niezmienny, nie-wzruszalny, ostateczny This decision is carved in stone, so better accept it. Ta decyzja jest ostateczna, więc lepiej ją zaakceptuj.
- case of the shorts
(patrz: shorts)
- case the joint
1. przeprowadzić reko-nesans, iść na przeszpiegi, rozejrzeć się This is gonna be a cakewalk. Jack cased the joint yesterday. To będzie łatwizna. Janek był tam wczoraj na przeszpiegach. Don't worry. I'm just gonna case the joint. Nie martw się. Rozejrzę się tylko. 2. obejrzeć coś dokładnie, przyjrzeć się czemuś dokładnie (chodzi o miejsce) John cased the joint carefully, before he sat at the table. Jan obejrzał sobie to miejsce dokładnie zanim usiadł przy stołe.
- cash cow
dojna krowa (dobre i stałe źródło dochodów) This new product is a real cash cow. Ten nowy produkt jest prawdziwą dojną krową.
- cashed
zmęczony, wykończony, pad-nięty, ledwie żywy (ze zmęczenia), skonany, wyczerpany, zmordowany That was a long day. I'm cashed. To był długi dzień. Jestem wykończony. I'm really cashed out, I've gotta go to bed. Jestem naprawdę padnięty, muszę iść do łóżka. Disco! Tonight! No honey, I'm really cashed. Dyskoteka! Dziś wieczór! Nie kochanie, jestem naprawdę zmęczo-ny.
- cast-iron stomach
żelazny żołądek Don't worry. I have a cast-iron stomach. I can take it. Nie martw się. Mam żelazny żołądek. Wytrzymam to.
- castor oil artist
łapiduch, konował (lekarz) My castor oil artist says it's a heavy case of indigestion. I hope he's right. Mój łapiduch mówi, że jest to ciężki przypadek niestrawności. Mam nadzieję, że ma rację.
- catch
wada, problem, przeszkoda (coś trudnego do zauważenia, ale mogące-go całkowicie zmienić sytuację) (patrz też: What's the catch?) This deal looks too good to be legal. Where's the catch? Ten interes wygląda zbyt dobrze, żeby był legalny. Gdzie tkwi problem?
- catch 22
i tak źle i tak niedobrze, cokolwiek byś nie zrobił będzie nie-dobrze This a typical catch 22 situation. To jest typowa sytuacja, gdzie cokolwiek byś nie zrobił będzie niedobrze.
- catch hell (for something)
oberwać ochrzan/ za swoje I caught the hell for being late. Oberwałem ochrzan za spóźnienie się.
- catch some rays; bag some rays
opalić się (trochę), złapać trochę słońca I've gotta catch some rays before my vacation is over. Muszę złapać trochę słońca zanim skończą się moje wakacje.
- catch some Z's; cut some Z's; cop some Z's
zdrzemnąć się, uciąć sobie drzemkę, przespać się, przekimać się, kimnąć sobie I have to catch some Z's, if I don't wanna be burnt out tomorrow. Muszę się trochę zdrzemnąć, jeśli nie chcę być jutro padnięty.
- Catch you later.
Pogadamy później. Do następnego spotkania., Trzymaj się. I've gotta go now. Catch you later. Muszę już iść. Do następnego spotkania.
Angielskie słówka
Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.
Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce.
Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.
Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis.
Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.
Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.
Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.
|
|