Wpisz szukane słowo
aby przeszukać cały serwis


WebMyEnglish.pl




Zapisz się teraz.
Nowe materiały z serwisu na Twój email.






del.icio.us  digg  furl.net  technorati.com  

Slang angielski

Słownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.

Litera: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z   [show all]


strona 23
  • capish
    pojąć, zrozumieć, łapać
    Go home, capish? Idź do domu, zrozumiałeś?

  • carcass
    ciało, zwłoki (w stosunku do osoby nieprzytomnej, pijanej itp.)
    It took over an hour to deliver your carcass to the nearest hospital. Zataszczenie twojego ciała do najbliższego szpitala zajęło mi ponad godzinę.

  • card
    1. dowcipniś, żartowniś, kawalarz
    I'm gonna deal with this card later. Później zajmę się tym dowcipnisiem.
    2. wylegitymować, sprawdzić doku-menty
    Do you really have to card me, man? Czy naprawdę musisz mnie wylegitymować, facet?

  • carrot top
    rudzielec
    Who's that carrot top? Kim jest ten rudzielec?

  • carrying a heavy load
    pijany jak bela, zawiany, zaprawiony, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalony, narąbany, nawalony, zapluty, nalany, wlany, zapity, zapija-czony
    When he's carrying a heavy load, he's a little wiggy. Kiedy jest pijany, jest odrobinę nieobliczalny.
    I can see, you are carrying a heavy load again. Widzę, że znowu jesteś za-lany.
    Look at this man. He's really carrying a heavy load. Popatrz na tego faceta. On jest naprawdę pijany jak bela.

  • carry the stick
    być bezdomnym, mieszkać na ulicy
    He's been carrying the stick for over twenty years. On jest bezdomnym od ponad dwudziestu lat.

  • carry weight
    posiadać wejścia/ znajomości/ kontakty/ wpływy, mieć wejścia/ znajomości/ kontakty/ wpływy
    This guy's carrying weight around here. Ten facet posiada tutaj wpływy.

  • carved in stone
    stały, niezmienny, nie-wzruszalny, ostateczny
    This decision is carved in stone, so better accept it. Ta decyzja jest ostateczna, więc lepiej ją zaakceptuj.

  • case of the shorts
    (patrz: shorts)

  • case the joint
    1. przeprowadzić reko-nesans, iść na przeszpiegi, rozejrzeć się
    This is gonna be a cakewalk. Jack cased the joint yesterday. To będzie łatwizna. Janek był tam wczoraj na przeszpiegach.
    Don't worry. I'm just gonna case the joint. Nie martw się. Rozejrzę się tylko.
    2. obejrzeć coś dokładnie, przyjrzeć się czemuś dokładnie (chodzi o miejsce)
    John cased the joint carefully, before he sat at the table. Jan obejrzał sobie to miejsce dokładnie zanim usiadł przy stołe.

  • cash cow
    dojna krowa (dobre i stałe źródło dochodów)
    This new product is a real cash cow. Ten nowy produkt jest prawdziwą dojną krową.

  • cashed
    zmęczony, wykończony, pad-nięty, ledwie żywy (ze zmęczenia), skonany, wyczerpany, zmordowany
    That was a long day. I'm cashed. To był długi dzień. Jestem wykończony.
    I'm really cashed out, I've gotta go to bed. Jestem naprawdę padnięty, muszę iść do łóżka.
    Disco! Tonight! No honey, I'm really cashed. Dyskoteka! Dziś wieczór! Nie kochanie, jestem naprawdę zmęczo-ny.

  • cast-iron stomach
    żelazny żołądek
    Don't worry. I have a cast-iron stomach. I can take it. Nie martw się. Mam żelazny żołądek. Wytrzymam to.

  • castor oil artist
    łapiduch, konował (lekarz)
    My castor oil artist says it's a heavy case of indigestion. I hope he's right. Mój łapiduch mówi, że jest to ciężki przypadek niestrawności. Mam nadzieję, że ma rację.

  • catch
    wada, problem, przeszkoda (coś trudnego do zauważenia, ale mogące-go całkowicie zmienić sytuację) (patrz też: What's the catch?)
    This deal looks too good to be legal. Where's the catch? Ten interes wygląda zbyt dobrze, żeby był legalny. Gdzie tkwi problem?

  • catch 22
    i tak źle i tak niedobrze, cokolwiek byś nie zrobił będzie nie-dobrze
    This a typical catch 22 situation. To jest typowa sytuacja, gdzie cokolwiek byś nie zrobił będzie niedobrze.

  • catch hell (for something)
    oberwać ochrzan/ za swoje
    I caught the hell for being late. Oberwałem ochrzan za spóźnienie się.

  • catch some rays; bag some rays
    opalić się (trochę), złapać trochę słońca
    I've gotta catch some rays before my vacation is over. Muszę złapać trochę słońca zanim skończą się moje wakacje.

  • catch some Z's; cut some Z's; cop some Z's
    zdrzemnąć się, uciąć sobie drzemkę, przespać się, przekimać się, kimnąć sobie
    I have to catch some Z's, if I don't wanna be burnt out tomorrow. Muszę się trochę zdrzemnąć, jeśli nie chcę być jutro padnięty.

  • Catch you later.
    Pogadamy później. Do następnego spotkania., Trzymaj się.
    I've gotta go now. Catch you later. Muszę już iść. Do następnego spotkania.


Strona: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  

angielskie slowka

Angielskie słówka

Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.

Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce. Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.

Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis. Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.

Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.

Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.

polityka prywatności