|
Slang angielskiSłownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.
strona 36 - cuss someone out; cush out someone
opieprzyć kogoś; ochrzanić kogoś, zmieszać kogoś z błotem, przejechać się na kimś (jak na łysej kobyle) My boss lady cussed me out yesterday. Moja szefowa ochrzaniła mnie wczoraj.
- cut
1. działka, część, dola (część cze-goś np. łupu) I want my cut and I'm outta here. Chcę swoją działkę i spadam stąd. 2. kawałek (piosenka) I had a chance to hear your last cut. It's great. Miałem szansę usłyszeć wasz ostatni kawałek. Jest świetny. 3. przestać, skończyć Cut the noise. I can't sleep. Przestań hałasować. Nie mogę spać. Cut the bullshit and tell me the truth. Skończ z bzdetami i powiedz mi prawdę.
- cut a check
wypisać czek Just wait a second. I'm gonna cut a check for you. Poczekaj tylko sekundkę. Wypiszę ci czek.
- cut a deal
zrobić interes Show me your references and maybe we'll gonna cut a deal. Pokaż mi swoje referencje a może zrobimy interes.
- cut corners
iść na skróty; iść na łat-wiznę You can't cut corners all your life. Nie możesz przez całe życie iść na łatwiznę.
- Cut it out!
Dosyć!, Przestań!, Daj spokój! Enough is enough! Cut it out! Wystarczy tego dobrego! Przestań!
- cut loose
usamodzielnić się, stać się samodzielnym, iść na swoje I've gotta cut myself loose. Muszę się usamodzielnić.
- cut no ice (with someone)
nie robić/ wywierać na kimś (żadnego) wrażenia, nie mieć na kogoś (żadnego) wpływu; nie zmieniać sytuacji, nic nie zmieniać So what? It cuts no ice. No i co? To nic nie zmienia. I tried to bribe him, but it cut no ice with him. Próbowałem go przekupić, ale to nie wywarło na nim żadnego wrażenia. It seemed like that tragedy cut no ice with him. Wydawało się jakby tamta tragedia nie wywarła na nim żadnego wpływu.
- cut one's own throat
podcinać gałąź, na której ktoś siedzi, szkodzić sobie samemu/ samym sobie I'd like to help you, but I don't want to cut my own throat. Chciałbym ci pomóc, ale nie chcę podcinać gałęzi, na której sam siedzę.
- cut out
lecieć, spadać, iść (wyjść) I have to cut out. My better half is wait-ing. Muszę was upuścić. Moja żo-neczka czeka.
- cut some Z's
(patrz: catch some Z's)
- Cut the comedy!
Bądź poważny!, Nie rób sobie jaj!, Przestań się wygłupiać! Cut the comedy! This is serious. Przestań się wygłupiać! To jest poważna sprawa.
- Cut the crap!
Przestań pieprzyć głupoty!, Przestań gadać od rzeczy! Cut the crap! I don't believe a word you say! Przestań pieprzyć głupoty! Nie wierzę w ani jedno twoje słowo!
- D.A.
1. "drug addict" narkoman, ćpun There are plenty of drug addicts on the street. Na ulicy jest mnóstwo ćpunów. 2. "district attorney" prokurator okrę-gowy The D.A. has been giving me a head-ache lately. Prokurator okręgowy daje mi się ostatnio we znaki.
- dad
ojczulek, tata (o własnym zawsze z dużej litery) Hey Dad! Aren't you supposed to go fishing today? Hej Tato! Czy nie powinieneś iść dzisiaj na ryby?
- daffy
głupio, po wariacku, jak głupi Quit acting daffy. Przestań się głupio zachowywać.
- dagwood (sandwich)
porządna kanap-ka (kanapka zrobiona z wielu warstw) I love to have a dagwood for supper. Uwielbiam zjeść porządną kanapkę na kolację.
- daily dozen
gimnastyka poranna Do you still keep doing your daily dozen? Czy wciąż uprawiasz gimnastykę poranną?
- daily grind
szara codzienność, szare życie; praca bez perspektyw, harówa, harówka (szara, codzienna egzystencja bez perspektyw, wypełniona ciężką i monotonną pracą) I can't stand this daily grind any-more!Już nie mogę znieść dłużej tej szarej codzienności!
- daisy
bomba (coś wspaniałego) This new cut of yours is a real daisy. Ten wasz nowy kawałek to prawdziwa bomba.
Angielskie słówka
Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.
Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce.
Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.
Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis.
Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.
Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.
Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.
|
|