|
Slang angielskiSłownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.
strona 31 - cool down
uspokoić się, dojść do siebie, opanować się, ochłonąć Cool down baby. Everything's gonna work out somehow. Uspokój się kochanie. Wszystko się jakoś ułoży.
- cooled out
(patrz: cool 1.)
- cooler
1. (patrz: brig) 2. szef bramkarzy (na dyskotece) This new cooler should cool things down in this joint. Ten nowy szef bramkarzy powinien uspokoić sprawy w tej knajpie.
- Cool it!
Uspokój się! Opanuj się!; Spokój! Cool it, or I'm gonna call cops! Spokój, albo wezwę gliny!
- cool off
uspokoić się, dojść do siebie, opanować się, ochłonąć Cool off, baby. Everything's gonna work out somehow. Uspokój się kochanie. Wszystko się jakoś ułoży. Honey, please, cool off. Kochanie, proszę, uspokój się.
- cool out
(patrz: cool down, cool off)
- cool someone out; cool out someone
uspokoić kogoś; uciszyć kogoś Cool out your kid. My ears hurt. Ucisz swojego dzieciaka. Bolą mnie uszy. Listen gentleman. We are here to find the solution, so please cool yourself out. Słuchajcie panowie. Jesteśmy tutaj, żeby znaleźć rozwiązanie, więc uspokójcie się.
- cooties
wszy John pulled away from me as if I had cooties or something. Janek odskoczył ode mnie jak gdybym miała wszy albo coś w tym rodzaju.
- cop
1. ukraść coś, zwinąć coś, zakosić coś; zabrać coś Daddy, that man copped my bike. Tato, ten mężczyzna zabrał mój rower. Who copped my sandwich? Kto zwinął moją kanapkę? 2. kradzież; włam(anie) There were three cops in this town last week. W zeszłym tygodniu w tym miasteczku były trzy kradzieże. 3. gliniarz, glina, blacharz, pałkownik, smerf When I grow up, I wanna be a cop. Kiedy dorosnę, chcę zostać gliniarzem. 4. aresztować kogoś, przymknąć kogo, zamknąć kogoś, przyskrzynić kogoś, zapuszkować kogoś Yesterday they collared Jack. Areszto-wali wczoraj Janka.
- cop a drag
palić, kurzyć, kopcić, jarzyć (papierosa) I'm going out to cop a drag. Goin' with me? Idę na zewnątrz, żeby zapalić papierosa. Idziesz ze mną?
- copasetic
miły, sympatyczny, super ekstra What a copasetic day! Co za super dzień!
- cop a squat
posadzić tyłek, siadać Shut up and cop a squat! Zamknij się i siadaj!
- cop out
poddać się; stchórzyć, spietrać się, scykać się, narobić pod siebie (wycofać się ze strachu) Just don't you cop out again at the last minute! Tylko znowu nie stchórz w ostatniej chwili! Why did you cop out? That was a cakewalk. Dlaczego stchórzyłeś? To była łatwa robota.
- cop-out
głupia wymówka This is a stupid cop-out. You can do better than that. To jest głupia wymówka. Napewno potrafisz lepiej.
- copped
(patrz: collared)
- copper
1. (patrz: cop 3.) 2. (patrz: cabbage)
- cop shop
komenda (Policji) They've just finished building two new cop shops. Właśnie skończyli budowę dwóch nowych komend.
- cop some Z's
(patrz: catch some Z's)
- copycat
papuga(ktoś kto naśladuje, przedrzeźnia, także robi miny); naśladowca, imitator (ktoś, kto naśladuje innych a nic nie jest w stanie stworzyć samodzielnie) Don't be such a copycat! Do some-thing yourself! Nie bądź takim imitatorem! Zrób coś samemu! My little son is a real copycat. You have to watch what what you're saying. Mój mały syn to prawdziwa pa-puga. Musisz uważać na to, co mówisz.
- corked (up); corky
zawiany, zaprawio-ny, zalany, ululany, ubzdryngolony, urżnięty, nadziabany, napruty, uwalo-ny, narąbany, nawalony, zapluty, nala-ny, wlany, zapity, zapijaczony, pijany My better half screwed me over for being corky. Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem uwalony. When he's corked up, he's a little wiggy. Kiedy jest zalany, jest odrobinę nieobliczalny. I can see, you are corked again. Widzę, że znowu jesteś zawiany.
Angielskie słówka
Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.
Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce.
Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.
Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis.
Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.
Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.
Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.
|
|