|
Slang angielskiSłownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.
strona 30 - comfort station
1. toaleta publiczna There's supposed to be a comfort station around the corner. Za rogiem powinna być toaleta publiczna. 2. monopolowy, monopol (sklep z alko-holem) Don't tell me this is the only comfort station in town. Nie mów mi, że jest to jedyny monopolowy w mieście.
- comfy
wygodny; komfortowy This car is really comfy. Ten samo-chód jest naprawdę wygodny. I can see that you are in a quite comfy situation. Widzę, że jesteś w całkiem komfortowej sytuacji.
- coming out of one's ears
w brud, do woli/ oporu, w każdej ilości If you wanna borrow money, go to Jack. He's got it coming out of his ears. Jeżeli chcesz pożyczyć pienią-dze, idź do Janka. On ma tego w brud.
- comma-counter
pedant Jack is a real comma-counter. Janek jest prawdziwym pedantem.
- commie
komuch (komunista) Commies have lost their system, but it doesn't seem to bother them at all. Komuchy stracili swój system, ale nie wydaje się aby to ich zbytnio martwiło.
- company bull
ochroniarz, strażnik (pracujący dla prywatnej firmy) So, you work as a company bull now. Tak więc pracujesz teraz jako ochroniarz.
- con
1. skazaniec, więzień Jack was a con, but that was a long time ago. Janek był skazańcem, ale to było dawno temu. 2. numer, przekręt (służący do obra-biania ludzi z pieniędzy) They tried to pull that old con on me. Próbowali nabrać mnie na ten stary numer. 3. oszukać kogoś, naciągnąć kogoś Don't try to con me. Nie próbuj mnie naciągnąć.
- conehead
1. (patrz: clown) 2. jajogłowy, mózg (intelektualista) Don't worry. Our coneheads are gonna think of something. Nie martw się. Nasi jajogłowi coś wymyślą.
- con job
oszustwo, przekręt, numer What a new con job are you working on now? Nad jakim oszustwem teraz pracujesz?
- conk; konk
łep, czacha, makówa, dynia, bania (głowa) I haven't come here to watch your conk, so duck. Nie przyszedłem tutaj ogłądać twojego łba, więc się schyl.
- conk out
1. paść (ze zmęczenia) I was so clanked I thought I was gonna conk out. Byłem taki wykończony, że myślałem, że padnę ze zmęczenia. 2. wysiąść, spieprzyć się, odmówić po-słuszeństwa Bring your boom box. Mine conked out yesterday. Przynieś swój sprzęcior. Mój spieprzył się wczoraj.
- con man; con artist
oszust, nacią-gacz, kanciarz, szachraj, hochsztapler, cwaniak I'm gonna get this con artist. Dopadnę tego naciągacza.
- coo-coo; cuckoo
1. nieprzytomny; oszołomiony, zamroczony Jack is still coo-coo. Janek jest ciągle nieprzytomny. Well, you can question him, but he's still a little bit cuckoo. No cóż, możesz go przesłuchać, ale on jest ciągle trochę oszołomiony. 2. szalony, walnięty, puknięty, stuknięty (o człowieku) Isn't he a little bit coocoo? Czy on nie jest trochę walnięty? 3. zawiany, zaprawiony, zalany, ulula-ny, ubzdryngolony, urżnięty, nadziaba-ny, napruty, uwalony, narąbany, na-walony, zapluty, nalany, wlany, zapity, za-pijaczony, pijany My better half screwed me over for being coocoo. Moja połowica dała mi popalić za to, że byłem zalany. When he's coocoo, he's a little wiggy. Kiedy jest pijany, jest odrobinę nieobliczalny. I can see, you are coo-coo again. Widzę, że znowu jesteś zawiany. That was a tough party. I got a little bit coo-coo. To była intensywna impreza. Urżnąłem się nieco. (Byłem odrobinę urżnięty.)
- cook
1. (patrz: burn 1.) 2. gryźć się, martwić się, zamartwiać się You don't have to cook. Everything's gonna be O.K. Nie musisz się zamartwiać. Wszystko będzie dobrze. 3. (także: simmer) pomyśleć nad czymś, zastanowić się nad czymś That seems like a good idea, but I'm gonna have to let it cook. To wydaje się być dobrym pomysłem, ale muszę zastanowić się nad tym. 4. fałszować, podrabiać (np. pienią-dze, dokumenty) I bet that you cooked these papers. Założę się, że sfałszowałeś te dokumenty.
- cooked up; cooked-up
zmyślony, sfabrykowany, fałszywy I bet that his alibi is cooked-up. Założę się, że jego alibi jest sfabrykowane.
- cookie pusher
1. lizus, wazeliniarz She's a real cookie pusher. Ona jest prawdziwym wazeliniarzem. 2. leń, nierób, lewe ręce Jack is a real cookie pusher. He almost never leaves his couch. Janek jest prawdziwym leniem. On prawie nigdy nie opuszcza swojej kanapy.
- cool
1. spokojny, zrelaksowany, odprę-żony You are always so cool. How are you doing that? Jesteś zawsze taki opanowany. Jak ty to robisz? 2. ekstra, wspaniały, super, niezły, nielada (jaki), nie byle jaki It's a cool party. To jest ekstra im-preza. 3. niezłe, dobre, nienajgorsze, nie do pogardzenia (pieniądze) He has a good job. He makes cool money. On ma dobrą robotę. On robi niezłe pieniądze.
- Cool beans!; Cool bananas!
O rany (Julek)!, O kurczę!, O la la! Cool beans! What a boat! O rany! Ale łajba!
- cool, calm and collected
(patrz: cool 1.)
- cool cat
luzak (ktoś na luzie, zwykle mężczyzna) Jack is some cool cat. Nothing can gripe his soul. Janek jest niezłym luzakiem. Niz nie jest w stanie go zdenerwować.
Angielskie słówka
Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.
Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce.
Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.
Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis.
Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.
Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.
Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.
|
|