|
Slang angielskiSłownik mowy potocznej i slangu angielskiego, którego autorem jest Zbigniew Parzych.
strona 24 - cats and dogs
buble, dziadostwo, śmieci, złom (niechodliwe towary) Christmas is the best time to push some cats and dogs. Boże Narodzenie jest najlepszym okresem, żeby opchnąć trochę bubli.
- cat-soup
keczup I'd like to get my weenie with a tad of cat-soup. Chciałbym dostać moją parówkę z odrobiną keczupu.
- catty
złośliwy, mściwy, zawzięty Your dog is really catty. Twój pies jest naprawdę złośliwy.
- cave man
jaskiniowiec, małpolud, tro-glodyta (silny i atawistyczny męż-czyzna) My new neighbour looks like a cave man. Mój nowy sąsiad wygląda jak małpolud.
- cavity search
rewizja osobista That lady looks suspicious. Let's give her a cavity search. Ta panienka wygląda podejrzanie. Zróbmy je re-wizję osobistą.
- cement city
(patrz: bone factory 2.)
- century note
(patrz: C, Cnote)
- century spot
(patrz: C, Cnote)
- chain(saw)
zniszczyć coś, zepsuć coś, rozpieprzyć coś, spieprzyć coś I didn't wanna chainsaw your plans. Nie chciałem zniszczyć twoich planów.
- chair
krzesło elektryczne (zawsze z 'the') You're gonna sit on the chair for that. Usiądziesz za to na krześle elektrycz-nym.
- change the channel
zmienić temat, pogadać o czymś innym Let's get the channel. This conver-sation is getting nowhere. Zmieńmy temat. Ta rozmowa prowadzi do nikąd.
- chap
złościć kogoś, denerwować kogoś; niepokoić kogoś This goodfornothing talk is beginning to chap me. Ta bezsensowna roz-mowa zaczyna mnie denerwować.
- chapped
zły, zdenerwowany, wkurzony I haven never seen him so chapped before. Nigdy przedtem nie widziałem go takiego zdenerwowanego.
- Charley
wietnamiec, wietnamcy (żoł-nierz[e] Viet Kongu) We are under a heavy fire from Charley. Jesteśmy pod ciężkim ostrzałem wietnamców.
- charmer
uwodziciel, podrywacz Jack thinks that he is an A-1 charmer. Janek myśli, że jest podrywaczem pierwsza klasa.
- cheapie
taniocha, bubel, tandeta Never buy cheapies if you wanna save money. Nigdy nie kupuj taniochy, jeśli chcesz zaoszczędzić.
- cheap shot
cios poniżej pasa, przytyk, złośliwość, docinek, uszczypliwa/ szydercza/ ironiczna/ złośliwa uwaga, złośliwa aluzja, wycieczka osobista (uwaga nakierowana na czyjś czuły punkt) That was a cheap shot, buddy. To był cios poniżej pasa, kolego. I don't wanna hear any more cheap shots like that last one. Nie chcę słyszeć więcej żadnych złośliwości jak ta ostatnia.
- cheapskate
sknera, dusigrosz, harpa-gon, żyła, skąpiec, liczykrupa Look at the tip he gave me. What a cheapskate! Popatrz na napiwek, który mi dał. Co za sknera!
- cheaters
okulary Where are my cheaters? Gdzie są moje okulary?
- check out the plumbings
iść do łazienki/ toalety/ klopa/ kibla, odwiedzić łazienkę/ toaletę/ kibel/ klop I always have to check out the plumbings after the third beer.
Angielskie słówka
Opisany tu kurs nauki słówek oparty jest na metodach i technikach umożliwiających zapamiętywanie słówek, zdań, fraz itp. elementów językowych w sposób prosty, szybki, sprawny i ciekawy.
Struktura kursu wygląda w ten sposób, że najpierw wyjaśnione są bardzo dokładnie wszystkie techniki i metody umożliwiające taką naukę, a dopiero potem w części praktycznej, możesz się przekonać, co one potrafią w praktyce.
Zapomnij także o gramatyce. Ona nie istnieje. Interesuje Cię tylko same słówko, jego wymowa i znaczenie.
Cała reszta to zupełnie inna bajka. Zachowałem oryginalną pisownię angielską, jednakże przy zapisie sposobu wymowy danego słowa - podałem uproszczony, fonetyczny zapis.
Jest to zdecydowanie najlepszy sposób.
Jeśli wcześniej miałeś już styczność z angielskim, to nie będziesz miał żadnych problemów, jeśli nie, to po prostu odczytuj słówka tak, jak to podałem, a też będzie dobrze.
Tyle z mojej strony. Jeśli jesteś gotowy poznać metody, które zrobią totalną rewolucję w Twojej głowie, to już teraz zapraszam do lektury.
|
|